วันศุกร์ที่ 10 สิงหาคม พ.ศ. 2550

Lupang Hinirang
ลูปังหิรินัง (Lupang Hinirang) คือชื่อของเพลงชาติฟิลิปปินส์ ทำนองประพันธ์ขึ้นเมื่อ พ.ศ. 2441 โดย จูเลียน เฟลิเป้ ส่วนเนื้อร้องนั้นปรับมาจากบทกวีภาษาสเปนชื่อ ฟิลิปปินัส (Filipinas) ของกวีและทหารหนุ่มชื่อ โฆเซ ปาลมา ซึ่งแต่งขึ้นเมื่อ พ.ศ. 2442
เดิมทีแล้วเพลงลูปังหิรินังเป็นเพลงที่เกิดขึ้นเฉพาะเหตุการณ์ เพราะเพลงนี้เมื่อนำมาใช้ในฐานะเพลงชาติในช่วงที่ฟิลิปปินส์เป็นอิสระจากสเปนในระยะเวลาสั้นๆ ก็ไม่ปรากฎว่ามีเนื้อร้องแต่อย่างใด ต่อมาเมื่อสหรัฐอเมริกาเข้าครอบครองฟิลิปปินส์ต่อจากสเปน รัฐบาลอาณานิคมของสหรัฐฯ ก็ได้ออกกฎหมายเรื่องธงสั่งห้ามเล่นเพลงนี้ จนกระทั่งถึงปี พ.ศ. 2461 กฎหมายดังกล่าวจึงถูกยกเลิก เพลงนี้จึงได้รับการแปลเนื้อร้องเป็นภาษาอังกฤษและได้รับรองจากกฎหมายให้ใช้ได้อย่างเป็นทางการในชื่อ "Philippine Hymn" (เพลงสดุดีฟิลิปปินส์)
ต่อมาเนื้อเพลงลูปังหิรินังก็ได้รับการแปลจากภาษาสเปนเป็นภาษาตากาล็อกในปี พ.ศ. 2491 และเสร็จสมบูรณ์ในปี พ.ศ. 2505 เนื้อร้องดังกล่าวนี้คือเนื้อร้องของเพลงชาติฟิลิปปินส์ในปัจจุบันนี้เอง ส่วนข้อกำหนดเกี่ยวกับการบรรเลงเพลงนี้ระบุไว้อยู่ในรัฐบัญญัติที่ 8491 ว่าด้วยธงและเครื่องหมายประจำชาติฟิลิปปินส์
ในภาษาอังกฤษมักแปลชื่อเพลงลูปังหิรินังว่า Our Beloved Land ซึ่งคลาดเคลื่อนไปจากความหมายที่แท้จริงของชื่อเพลง เข้าใจว่าคำดังกล่าวนี้แปลจากเนื้อร้องท่อนแรกของเพลงที่ว่า "Tierra adorada" ในภาษาสเปน ตรงกับเนื้อร้องท่อนแรกในฉบับภาษาตากาล็อกว่า "บายังมากิลิว" (Bayang Magiliw - แปลว่า แผ่นดินอันเป็นที่รัก) อันเป็นชื่อที่ชาวฟิลิปปินส์นิยมเรียกเพลงนี้กันโดยทั่วไป

ไม่มีความคิดเห็น: